Μετάφραση από τον George Chapman, με εισαγωγές από την Jan Parker. Σκηνές από τον Όμηρο, όπως ο Έκτορας να αποχαιρετά τη σύζυγό του και τον γιο του, ο Οδυσσέας δεμένος στον κατάρτι να ακούει τις Σειρήνες, η Πηνελόπη στο αργαλειό και ο Αχιλλέας να σέρνει το σώμα του Έκτορα γύρω από τα τείχη της Τροίας, έχουν ξαναπαρουσιαστεί σε κάθε γενιά. Οι ερωτήσεις σχετικά με τη θνητότητα και την ταυτότητα που θέτουν οι ήρωες του Ομήρου, οι δεσμοί της αγάπης, του σεβασμού και της αδελφοσύνης που τους κινητοποιούν, απασχολούν το κοινό εδώ και τρεις χιλιετίες. Οι «Ιλιάδα» και «Οδύσσεια» του Chapman είναι σπουδαία αγγλικά επικά ποιήματα, αλλά είναι και οι πιο ζωντανές και ευανάγνωστες μεταφράσεις του Ομήρου. Η φρεσκάδα του Chapman κάνει τον καθημερινό κόσμο της φύσης και του τεχνίτη τόσο ζωντανό όσο και το πεδίο μάχης και ο Όλυμπος. Η ποίησή του κινείται από τον ενθουσιασμό της Αναγέννησης για την ανακάλυψη του κλασικού πολιτισμού ως κάτι ταυτόχρονα ζωτικό και μακρινό, και εμπλουτίζεται από τις προοπτικές της ανθρωπιστικής σκέψης.
- Σελίδες: 976
- Διαστάσεις: 12.9x12.9cm
Κατασκευαστής
- Συγγραφέας
- Homer
- Εκδότης
- Wordsworth
- Επίπεδο
- -
- Πτυχίο
- -
- Υπότιτλος
- -
- Εξώφυλλο
- Μαλακό
- Αριθμός σελίδων
- 976
- Έτος έκδοσης
- 2000
- Διαστάσεις
- 12.4x19.6 cm
- Διδακτική Σειρά για Ενήλικες
- Όχι
- ISBN-13
- 9781840221176
Σημαντική πληροφορία
Τα δεδομένα αυτά συλλέγονται από τις επίσημες σελίδες των προϊόντων. Επιβεβαίωσε τα στοιχεία πριν προχωρήσεις στην τελική αγορά. Εάν παρατηρήσεις κάποιο πρόβλημα μπορείς να το αναφέρεις εδώ.